У Bенгров проще, они на российское акцентирование вполне резонно отвечают: "Nem tudom", "Nem értem" (mert 1956 őszén, és ebben a jubileumi seb magyarok is örökre).
Впрочем, есть и менее неприятные факты, например, множество схожих слов и выражений, звучащих в разных языках одинаково.
Даже если бы солунские братья дальше Зальцбурга и Moравии вообще не ходили (а они и не ходили), взаимопонимание не пострадало б.
Примеры для молодых полиглотов ( для начала русскo-словацкие):
- Одна баба другой бабе заломила в жопе грабли. / Jedna baba druhej babe zalomila v riti hrable.
- Миру - Мир / MUPY MUP
- Хуй / Chuj
- Нехай говно, смердеть не будет / Nechaj hovno - smrdiet nebude.
- У Вас красивая жизнь /туда > U Vas je krasny život / и обратно > У Вас красное пузо.
- Война / Vojna
- Танк / Tank
- НATO / NATO
- Иди домой, Иван / Páľ dopiče, rusák srany.

Граф наглядно, во времени акцентирует слова
великого учителя народов Яна Аммоса Коменского:
"Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек."
великого учителя народов Яна Аммоса Коменского:
"Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек."